Марина Лебедева, директор МБУ «Центр развития туризма Красная Изба»;
Ольга Пуксант, начальник информационного отдела МБУ «ЦРТ Красная Изба» (Великий Новгород)
М. Л.: Два слова о том, кто мы такие. Мы являемся подведомственным учреждением администрации Великого Новгорода, нас курирует непосредственно Комитет по туризму. Портал для нас – основное лицо города в Интернете, и мы вкладываем в него очень много сил, а город вкладывает деньги.
Почему для своего портала вы выбрали именно эти 9 языков?
О. П.: Всего у нас 9 языков, считая русский. С английским все понятно. Немецкий мы взяли потому, что для нас важно и близко ганзейское направление, у нас очень хорошие отношения со всеми ганзейскими городами. Что касается французского, тут нужно обратиться к истории: дело в том, что «Красная Изба» появилась как проект сотрудничества между Новгородом и Страсбургом – городом-побратимом во Франции. То есть наличие французской версии было определенной данью уважения французам. И эксперты французского туристского офиса, а ему уже более 115 лет, работали над стратегией развития туризма в Новгороде, когда город вообще задумался о привлечении туристов…
То есть уже 15 лет назад вы располагали сайтом на трех языках?
О. П.: Да. Прочие языки мы тоже выбирали не просто так. Долго прикидывали, какими должны быть следующие две языковые версии. Родилась идея насчет испанского – ведь на нем говорит пятая часть населения планеты.
Итальянская версия сайта появилась благодаря изучению статистики посещений города туристами… На основе той же статистики приняли решение делать финскую и шведскую версии, это ведь наши северные соседи, с которыми мы очень хорошо общаемся… Ну, а китайский язык – это веяние времени…
М. Л.: Если смотреть на статистику, налицо просто бешеный прирост китайского турпотока. Сейчас китайцы занимают 70% рынка иностранного туризма. В целом же для Новгорода статистика посещений такая: примерно 20% – иностранные гости, 80% – это россияне, прежде всего жители Санкт-Петербурга и Москвы.
Насколько актуальны иноязычные версии портала?
М. Л.: Для нас два главных показателя – турпоток и охват языка… Актуализация языковых версий портала – удовольствие дорогое, но русскую и английскую версии мы администрируем ежедневно, причем своими силами: все наши сотрудники говорят кто на двух, кто на трех иностранных языках. Что касается остальных версий – китайской, испанской и так далее – мы ими тоже занимаемся, но просим у города субсидии на то, чтобы раз в год или раз в 2–3 года эти версии актуализировать. Разумеется, на всех языках приводится базовая информация, которую каждый день актуализировать не нужно, – общие исторические факты и тому подобное. Остальные сведения мы регулярно обновляем, и основные «живые» иноязычные версии у нас – английская и, по мере возможности, немецкая.
А как с китайской версией?
О. П.: С нами сотрудничал один китаец, давно живущий в России. Потом мы обратились в местное крупное лингвистическое предприятие «Великая гора». У них китайский инвестор, китайский руководитель, и они все говорят по-русски. Нам остается надеяться и предполагать, что с китайскими текстами на портале все хорошо…
М. Л.: Здесь, конечно, еще проблема в том, что мы сильно ограничены в бюджете на перевод. Мы понимаем, что самая дорогая языковая версия – это китайская. Но наш бюджет не позволяет нанимать какую-то «крутую» переводческую компанию из Китая. Приходится использовать, так сказать, подручные средства…
М. Л.: Мы на сегодняшний день находимся в топ-3, может, в топ-5 благодаря каждодневной работе в поисковых системах «Яндекс» и Google по основным туристским запросам, относящимся к Великому Новгороду. Хочется большего, но на это, конечно, нужен бюджет. А что касается самого портала, мне кажется, у нас люди настолько, честно скажу, бешеные в смысле работы… Каждый день анализируем, собираемся, общаемся, обсуждаем, какие страницы посещаются меньше и почему, постоянно что-то меняем, адаптируем, добавляем, убавляем. Жизнь продолжается.
Полная версия интервью опубликована в журнале «Пространство памяти», №4 за 2017 г.